Характеристики
Издательство:
Мартин
Год издания:
2005-01-01
ISBN:
5-8475-0339-3
Рецензия
«Король Лир» Шекспира в переводе Бориса Пастернака — это не просто трагедия, а настоящий калейдоскоп эмоций, который захватывает с первых же строк.
Я начал читать «Короля Лира», будучи уверенным, что меня ждёт очередная классическая трагедия с предсказуемым сюжетом и героями, которые вызывают лишь скуку. Но уже через несколько страниц я понял, что ошибался.
Сюжет трагедии разворачивается вокруг короля Лира, который решает разделить своё царство между тремя дочерьми в зависимости от того, кто из них сможет выразить ему свою любовь сильнее. Старшие дочери, Гонерилья и Регана, льстят отцу, а младшая, Корделия, говорит правду и теряет свою долю наследства. Это решение приводит к цепочке событий, которые меняют жизнь всех героев.
Персонажи трагедии многогранны и противоречивы. Король Лир — гордый и властный, но в то же время способный на глубокие чувства и переживания. Его дочери — сложные и неоднозначные образы, каждая из которых имеет свои мотивы и цели.
Перевод Бориса Пастернака придаёт трагедии особый шарм. Язык перевода богат и выразителен, он позволяет читателю погрузиться в атмосферу происходящего и почувствовать все эмоции героев.
Меня зацепило то, как Шекспир показывает сложность человеческих отношений, предательство и любовь, власть и бессилие. В трагедии нет однозначных героев, каждый из них имеет свои слабости и достоинства. Это делает «Короля Лира» не просто историей о трагедии, а глубоким философским размышлением о жизни и смерти, любви и ненависти, верности и предательстве.
Особенно впечатляют сцены, где герои сталкиваются с жестокой реальностью и вынуждены принимать трудные решения. Эти моменты заставляют задуматься о том, как бы мы поступили на месте героев, и какие ценности для нас действительно важны.
Интересно, что, несмотря на то что «Король Лир» — это трагедия, в ней есть моменты, которые вызывают улыбку или даже смех. Например, сцены с шутом, который остроумно комментирует происходящее и добавляет в трагедию немного юмора.
В заключение хочу сказать, что «Король Лир» в переводе Бориса Пастернака — это произведение, которое стоит прочитать каждому, кто интересуется классической литературой и хочет глубже понять человеческую природу. Эта трагедия не оставит равнодушным ни одного читателя и заставит задуматься о многих важных вещах.
Парадокс этой книги в том, что она одновременно и тяжела для восприятия из-за глубины и сложности, и в то же время невероятно увлекательна и захватывающа.
Я начал читать «Короля Лира», будучи уверенным, что меня ждёт очередная классическая трагедия с предсказуемым сюжетом и героями, которые вызывают лишь скуку. Но уже через несколько страниц я понял, что ошибался.
Сюжет трагедии разворачивается вокруг короля Лира, который решает разделить своё царство между тремя дочерьми в зависимости от того, кто из них сможет выразить ему свою любовь сильнее. Старшие дочери, Гонерилья и Регана, льстят отцу, а младшая, Корделия, говорит правду и теряет свою долю наследства. Это решение приводит к цепочке событий, которые меняют жизнь всех героев.
Персонажи трагедии многогранны и противоречивы. Король Лир — гордый и властный, но в то же время способный на глубокие чувства и переживания. Его дочери — сложные и неоднозначные образы, каждая из которых имеет свои мотивы и цели.
Перевод Бориса Пастернака придаёт трагедии особый шарм. Язык перевода богат и выразителен, он позволяет читателю погрузиться в атмосферу происходящего и почувствовать все эмоции героев.
Меня зацепило то, как Шекспир показывает сложность человеческих отношений, предательство и любовь, власть и бессилие. В трагедии нет однозначных героев, каждый из них имеет свои слабости и достоинства. Это делает «Короля Лира» не просто историей о трагедии, а глубоким философским размышлением о жизни и смерти, любви и ненависти, верности и предательстве.
Особенно впечатляют сцены, где герои сталкиваются с жестокой реальностью и вынуждены принимать трудные решения. Эти моменты заставляют задуматься о том, как бы мы поступили на месте героев, и какие ценности для нас действительно важны.
Интересно, что, несмотря на то что «Король Лир» — это трагедия, в ней есть моменты, которые вызывают улыбку или даже смех. Например, сцены с шутом, который остроумно комментирует происходящее и добавляет в трагедию немного юмора.
В заключение хочу сказать, что «Король Лир» в переводе Бориса Пастернака — это произведение, которое стоит прочитать каждому, кто интересуется классической литературой и хочет глубже понять человеческую природу. Эта трагедия не оставит равнодушным ни одного читателя и заставит задуматься о многих важных вещах.
Парадокс этой книги в том, что она одновременно и тяжела для восприятия из-за глубины и сложности, и в то же время невероятно увлекательна и захватывающа.
Отзывы
0Чтобы оставить отзыв или проголосовать, необходимо авторизоваться