О книге
Впервые в России выходит поэтический перевод на русский язык "Трагедии Ромео и Джульетты" Уильяма Шекспира в изначальной версии (Первое кварто), которая заметно отличается от широко известного варианта трагедии сжатостью и динамичностью развития сюжета. При этом, по мнению шекспироведов, многие строки Первого кварто обладают несомненной самостоятельностью и поэтической мощью, не только не проигрывающей позднейшим вариантам, но и в ряде случаев превосходящей более поздние издания. Из предисловия переводчика: Более 420 лет назад произошло не слишком громкое событие, о значении которого люди продолжают спорить до сегодняшних дней. В 1597 году в книжных лавках Лондона и за его пределами появилась книга небольшого формата - впервые опубликованный издателем Джоном Декстером текст пьесы "Ромео и Джульетта", входившей в репертуар популярнейшего театра "Слуги лорда Хансдона" (который будет вскоре переименован в "Слуги Лорда-камергера", а затем в "Слуги короля" - откуда уже недалеко и до прогремевшего на века театра "Глобус"). По многим свидетельствам, "Трагедия Ромео и Джульетты" в формате так называемого Первого кварто (книжка размером примерно 8 на 6 дюймов) была распродана очень быстро. Саму же пьесу впервые поставили в 1595 году, и она уже несколько лет не сходила со сцены. В 1599 году появится и Второе кварто пьесы, а затем, год за годом, вышло еще несколько изданий. Началось путешествие шекспировской трагедии не только по театральным подмосткам, но и в безграничном океане книжного мира. "Ромео и Джульетта" и в XXI веке остается одним из главных произведений Шекспира, лидирующим по количеству постановок и переведенным на бесчисленные языки…
Рецензия
Начну с того, что меня зацепило: язык. Он прекрасен, но местами архаичен и сложен для восприятия. Это не просто набор слов, а целая поэтическая вселенная, где каждый стих наполнен глубоким смыслом. Но порой кажется, что Шекспир слишком увлекается своими метафорами и аллегориями, забывая о том, что его читатели должны понимать, о чём идёт речь.
Главные герои, Ромео и Джульетта, — типичные представители своего времени, которые готовы пойти на всё ради любви. Их страсть и импульсивность приводят к трагическим последствиям, но именно это делает их такими живыми и реалистичными. Однако иногда кажется, что они слишком быстро принимают решения, не задумываясь о последствиях.
Сюжет известен всем: вражда между семьями, любовь молодых людей, трагическая развязка. Но даже зная, чем всё закончится, невозможно остаться равнодушным к судьбе героев.
Что меня взбесило? Клише. Да, «Ромео и Джульетта» — это классика, но некоторые моменты кажутся слишком предсказуемыми. Например, когда Ромео убивает Тибальта, мы уже знаем, что это приведёт к его изгнанию и, в конечном итоге, к гибели.
Но есть одна деталь, которая запомнилась мне больше всего: звук поцелуя. В пьесе он описан так ярко и живо, что можно буквально почувствовать, как губы героев соприкасаются. Это момент, который заставляет забыть обо всём на свете и сосредоточиться на любви.
Я начал чтение с предубеждением, что «Ромео и Джульетта» — это просто ещё одна история о любви, которая заканчивается трагически. Но вскоре понял, что это гораздо больше: это пьеса о выборе, о последствиях наших действий, о том, как важно уметь прощать и понимать друг друга.
Почему это важно прочитать именно сегодня? Потому что вопросы, которые поднимает Шекспир, актуальны и в наше время: любовь, ненависть, выбор между личным счастьем и семейными обязательствами. И хотя мы живём в другое время и в другом обществе, эти темы остаются важными для каждого человека.
Отзывы
0Чтобы оставить отзыв или проголосовать, необходимо авторизоваться