О книге
Ваш зарубежный партнер – это, прежде всего, человек, представляющий другое государство и другую культуру. То, что считается нормальным в вашей стране, может вызвать непонимание или даже шокировать его. Ведь каждая страна имеет свою историю, свои обычаи и особенности, знание которых не только расскажет зарубежному партнеру о вашей грамотности и компетентности, но и, возможно, сыграет важную роль при заключении выгодного контракта. «Международный деловой этикет» – это серия аудиоподкастов, разбитых по тематикам. Здесь вы найдете много интересной информации об истории возникновения этикетных правил, исторических фактов и забавных историй, связанных с несоблюдением правил делового этикета.
Характеристики
Издательство:
-
Год издания:
-
ISBN:
-
Рецензия
«Бизнес-этикет разных стран: Страны Азии» Елены Сергеевны Игнатьевой — не просто книга, а минное поле стереотипов, замаскированных под научные факты.
С чего начать? С того, что Азия в этой книге — это одно большое клише? Или с того, что автор пытается уложить культурные особенности в рамки бизнес-этикета, словно восточный базар можно описать несколькими фразами?
Авторский стиль — словно топор, рубящий фразы на части. Читаешь и чувствуешь, как каждая страница давит тяжестью обобщений. Главные герои здесь — страны Азии, но они скорее статисты, чем действующие лица. Их культура — набор этикетных правил, которые можно выучить наизусть и считать себя гуру восточного бизнеса.
Но стоп! Неужели всё так просто? Можно ли свести многовековые традиции к нескольким абзацам о том, как вести себя на встрече с японским партнёром или как правильно пить чай в Китае?
Ирония в том, что книга, призванная помочь понять культурные особенности, на деле лишь углубляет пропасть между Востоком и Западом. Она не открывает двери в мир азиатской культуры, а строит вокруг неё стену из стереотипов.
Может быть, я слишком строг? Возможно. Но когда ты читаешь о том, что все японцы пунктуальны, а все китайцы любят зелёный чай, невольно задаёшься вопросом: где здесь правда, а где вымысел?
Забавно, но больше всего меня зацепила деталь о том, как правильно дарить подарки в разных странах Азии. Казалось бы, мелочь, но она отражает всю суть книги — попытка уложить сложные культурные нормы в простые правила.
Я начал чтение с предубеждением, что книга будет полезной для тех, кто хочет понять азиатский бизнес. Но быстро понял, что это не путеводитель по культурным особенностям, а скорее сборник стереотипов, упакованных в научную терминологию.
Почему это важно прочитать именно сегодня? Потому что в мире, где глобализация стирает границы, важно понимать, что культура — это не набор правил, а живая ткань, которая меняется и развивается. И книга Игнатьевой — это напоминание о том, что даже в эпоху глобализации мы всё ещё далеки от понимания друг друга.
Парадокс в том, что книга, которая должна была помочь преодолеть культурные барьеры, на деле лишь подчёркивает их существование. И это заставляет задуматься: а может быть, мы просто не готовы к настоящему пониманию?
С чего начать? С того, что Азия в этой книге — это одно большое клише? Или с того, что автор пытается уложить культурные особенности в рамки бизнес-этикета, словно восточный базар можно описать несколькими фразами?
Авторский стиль — словно топор, рубящий фразы на части. Читаешь и чувствуешь, как каждая страница давит тяжестью обобщений. Главные герои здесь — страны Азии, но они скорее статисты, чем действующие лица. Их культура — набор этикетных правил, которые можно выучить наизусть и считать себя гуру восточного бизнеса.
Но стоп! Неужели всё так просто? Можно ли свести многовековые традиции к нескольким абзацам о том, как вести себя на встрече с японским партнёром или как правильно пить чай в Китае?
Ирония в том, что книга, призванная помочь понять культурные особенности, на деле лишь углубляет пропасть между Востоком и Западом. Она не открывает двери в мир азиатской культуры, а строит вокруг неё стену из стереотипов.
Может быть, я слишком строг? Возможно. Но когда ты читаешь о том, что все японцы пунктуальны, а все китайцы любят зелёный чай, невольно задаёшься вопросом: где здесь правда, а где вымысел?
Забавно, но больше всего меня зацепила деталь о том, как правильно дарить подарки в разных странах Азии. Казалось бы, мелочь, но она отражает всю суть книги — попытка уложить сложные культурные нормы в простые правила.
Я начал чтение с предубеждением, что книга будет полезной для тех, кто хочет понять азиатский бизнес. Но быстро понял, что это не путеводитель по культурным особенностям, а скорее сборник стереотипов, упакованных в научную терминологию.
Почему это важно прочитать именно сегодня? Потому что в мире, где глобализация стирает границы, важно понимать, что культура — это не набор правил, а живая ткань, которая меняется и развивается. И книга Игнатьевой — это напоминание о том, что даже в эпоху глобализации мы всё ещё далеки от понимания друг друга.
Парадокс в том, что книга, которая должна была помочь преодолеть культурные барьеры, на деле лишь подчёркивает их существование. И это заставляет задуматься: а может быть, мы просто не готовы к настоящему пониманию?
Отзывы
0Чтобы оставить отзыв или проголосовать, необходимо авторизоваться